2 Timothée 2 verset 26

Traduction Martin

26
Et afin qu'ils se réveillent pour sortir des pièges du Démon, par lequel ils ont été pris pour faire sa volonté.



Strong

et (Kai) que, revenus à leur bon sens (Ananepho) (Temps - Aoriste), ils se dégageront des (Ek ou ex) pièges (Pagis) du diable (Diabolos), qui s’est emparé (Zogreo) (Temps - Parfait) (Hupo) d’eux (Autos) pour (Eis) les soumettre à sa (Ekeinos) volonté (Thelema).


Comparatif des traductions

26
Et afin qu'ils se réveillent pour sortir des pièges du Démon, par lequel ils ont été pris pour faire sa volonté.

Louis Segond :

et que, revenus à leur bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui s`est emparé d`eux pour les soumettre à sa volonté.

Ostervald :

Et qu'ils sortent de l'ivresse des pièges du diable, qui les tient captifs et soumis à sa volonté.

Darby :

et s'ils ne se réveilleront pas du piège du diable, par qui ils ont été pris, pour faire sa volonté.

Crampon :

et que, revenus au bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui les tient captifs et les asservit à ses volontés.

Lausanne :

et s’ils se désenchanteront{Grec se désenivreront.} des pièges du Diable, parce qu’ils ont été pris vivants pour faire sa volonté.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et qu’ils se réveillent en sortant du piege du diable, par lequel ils ont esté pris pour faire sa volonté.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr