1 Thessaloniciens 5 verset 1

Traduction Martin

1
Or touchant le temps et le moment, mes frères, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive;



Strong

(De) Pour (Peri) ce qui est des temps (Chronos) et (Kai) des moments (Kairos), vous n’avez (Echo) (Temps - Présent) pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) besoin (Chreia), frères (Adelphos), qu’on vous (Humin) en écrive (Grapho) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

1
Or touchant le temps et le moment, mes frères, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive;

Louis Segond :

Pour ce qui est des temps et des moments, vous n`avez pas besoin, frères, qu`on vous en écrive.

Ostervald :

Pour ce qui concerne les temps et les moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.

Darby :

Mais pour ce qui est des temps et des saisons, frères, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive;

Crampon :

Quant aux temps et aux moments il n’est pas besoin, frères, de vous en écrire.

Lausanne :

Or, au sujet des temps et des saisons, frères, vous n’avez pas besoin qu’on vous en écrive.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or touchant les temps et les momens, frères, vous n’avez point de besoin qu’on vous en escrive.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr