Deutéronome 4 verset 17

Traduction Martin

17
Ou l'effigie d'aucune bête qui soit en la terre, ou l'effigie d'aucun oiseau ayant des ailes, qui vole par les cieux;



Strong

la figure (Tabniyth) d’un animal (Behemah) qui soit sur la terre ('erets), la figure (Tabniyth) d’un oiseau (Kanaph) (Tsippowr ou tsippor) qui vole (`uwph) (Radical - Qal) dans les cieux (Shamayim),


Comparatif des traductions

17
Ou l'effigie d'aucune bête qui soit en la terre, ou l'effigie d'aucun oiseau ayant des ailes, qui vole par les cieux;

Louis Segond :

la figure d`un animal qui soit sur la terre, la figure d`un oiseau qui vole dans les cieux,

Ostervald :

La figure de quelque bête qui soit sur la terre, la figure d'un oiseau ailé qui vole dans les cieux,

Darby :

la figure de quelque bête qui soit sur la terre, la figure de quelque oiseau ailé qui vole dans les cieux,

Crampon :

toute image d’animal qui vit sur la terre, toute image d’oiseau qui vole dans le ciel,

Lausanne :

ni figure d’aucune bête qui soit sur la terre, ni figure d’aucun oiseau ailé qui vole dans le ciel,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr