Deutéronome 29 verset 5

Traduction Martin

5
Et je vous ai conduits durant quarante ans par le désert, sans que vos vêtements se soient envieillis sur vous, et sans que ton soulier ait été envieilli sur ton pied.



Strong

Je t’ai conduit (Yalak) (Radical - Hifil) pendant quarante ('arba`iym) années (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)) dans le désert (Midbar) ; tes vêtements (Salmah) ne se sont point usés (Balah) (Radical - Qal) sur toi, et ton soulier (Na`al ou (féminin) na`alah) ne s’est point usé (Balah) (Radical - Qal) à ton pied (Regel) ;


Comparatif des traductions

5
Et je vous ai conduits durant quarante ans par le désert, sans que vos vêtements se soient envieillis sur vous, et sans que ton soulier ait été envieilli sur ton pied.

Louis Segond :

Je t`ai conduit pendant quarante années dans le désert; tes vêtements ne se sont point usés sur toi, et ton soulier ne s`est point usé à ton pied;

Ostervald :

Et je vous ai conduits quarante ans dans le désert, sans que vos vêtements se soient usés sur vous, et sans que ton soulier se soit usé sur ton pied;

Darby :

Et je vous ai conduits quarante ans par le désert: vos vêtements ne se sont pas usés sur vous, et ta sandale ne s'est pas usée à ton pied.

Crampon :

vous n’avez pas mangé de pain, et vous n’avez bu ni vin ni cervoise, afin que vous puissiez connaître que je suis Yahweh, votre Dieu.

Lausanne :

vous n’avez point mangé de pain et vous n’avez bu ni vin ni boisson enivrante, afin que vous connussiez que je [suis] l’Éternel, votre Dieu.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr