Deutéronome 12 verset 25

Traduction Martin

25
Tu n'en mangeras point, afin que tu prospères, toi et tes enfants après toi, quand tu auras fait ce que l'Eternel approuve et trouve droit.



Strong

Tu ne le mangeras ('akal) (Radical - Qal) pas, afin que tu sois heureux (Yatab) (Radical - Qal), toi et tes enfants (Ben) après ('achar) toi, en faisant  (`asah) (Radical - Qal) ce qui est droit (Yashar) aux yeux (`ayin) de l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

25
Tu n'en mangeras point, afin que tu prospères, toi et tes enfants après toi, quand tu auras fait ce que l'Eternel approuve et trouve droit.

Louis Segond :

Tu ne le mangeras pas, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, en faisant ce qui est droit aux yeux de l`Éternel.

Ostervald :

Tu ne le mangeras point, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, parce que tu auras fait ce qui est droit aux yeux de l'Éternel.

Darby :

Tu n'en mangeras pas, afin que tu prospères, toi et tes fils après toi, parce que tu auras fait ce qui est droit aux yeux de l'Éternel.

Crampon :

Tu ne le mangeras pas, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, en faisant ce qui est droit aux yeux de Yahweh.

Lausanne :

Tu ne le mangeras pas, afin que tu sois heureux, toi et tes fils après toi, quand tu feras ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr