Deutéronome 12 verset 22

Traduction Martin

22
Même tu en mangeras comme l'on mange du daim et du cerf. Celui qui sera souillé, et celui qui sera net en pourront manger.



Strong

Tu en mangeras ('akal) (Radical - Qal) comme on mange ('akal) (Radical - Nifal) de la gazelle (Tsebiy) et du cerf ('ayal) ; celui qui sera impur (Tame'), et celui qui sera pur (Tahowr ou tahor) en mangeront ('akal) (Radical - Qal) l’un et l’autre (Yachad).


Comparatif des traductions

22
Même tu en mangeras comme l'on mange du daim et du cerf. Celui qui sera souillé, et celui qui sera net en pourront manger.

Louis Segond :

Tu en mangeras comme on mange de la gazelle et du cerf; celui qui sera impur, et celui qui sera pur en mangeront l`un et l`autre.

Ostervald :

Tu en mangeras simplement comme on mange du daim et du cerf; celui qui sera souillé et celui qui sera pur en mangeront également.

Darby :

comme on mange de la gazelle et du cerf, ainsi tu en mangeras: celui qui est impur et celui qui est pur en mangeront également.

Crampon :

Tu en mangeras comme on mange de la gazelle ou du cerf : l’homme pur ou l’homme impur en mangeront l’un et l’autre.

Lausanne :

Tu en mangeras simplement comme on mange de la gazelle et du cerf ; le souillé et le pur en mangeront ensemble.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr