1 Corinthiens 9 verset 6

Traduction Martin

6
N'y a-t-il que Barnabas et moi qui n'ayons pas le pouvoir de ne point travailler?



Strong

Ou bien (E), est-ce que moi (Ego) seul (Monos) et (Kai) Barnabas (Barnabas) nous (Echo) (Temps - Présent) n’avons pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) le droit (Exousia) de ne point (Me) travailler (Ergazomai) (Temps - Présent) ?


Comparatif des traductions

6
N'y a-t-il que Barnabas et moi qui n'ayons pas le pouvoir de ne point travailler?

Louis Segond :

Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabas nous n`avons pas le droit de ne point travailler?

Ostervald :

Ou, n'y a-t-il que moi seul et Barnabas, qui n'ayons pas le droit de ne point travailler?

Darby :

N'y a-t-il que moi et Barnabas qui n'ayons pas le droit de ne pas travailler?

Crampon :

Ou bien sommes-nous les seuls, Barnabé et moi, qui n’ayons pas le droit de ne point travailler ?

Lausanne :

N’y a-t-il que moi et Barnabas qui n’ayons pas le droit de ne pas travailler ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ou, moi seul et Barnabas n’avons-nous pas la puissance de ne travailler point?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr