1 Corinthiens 16 verset 18

Traduction Martin

18
Car ils ont recréé mon esprit et le vôtre: ayez donc de la considération pour de telles personnes.



Strong

car (Gar) ils ont tranquillisé (Anapauo) (Temps - Aoriste) mon (Emos) esprit (Pneuma) et (Kai) le vôtre (Humon). Sachez (Epiginosko) (Temps - Présent) donc (Oun) apprécier de tels (Toioutos) hommes.


Comparatif des traductions

18
Car ils ont recréé mon esprit et le vôtre: ayez donc de la considération pour de telles personnes.

Louis Segond :

car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.

Ostervald :

Car ils ont restauré mon esprit et le vôtre. Ayez donc des égards pour de telles personnes.

Darby :

car ils ont récréé mon esprit et le vôtre: reconnaissez donc de tels hommes.

Crampon :

car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.

Lausanne :

car ils ont donné du repos à mon esprit et au vôtre ; connaissez donc de tels hommes pour ce qu’ils sont.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car ils ont recreé mon esprit et le vostre: reconnoissés donc ceux qui sont tels.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr