Michée 4 verset 9

Traduction Martin

9
Pourquoi t'écries-tu maintenant si fort? N'y a-t-il point de Roi au milieu de toi? Ou ton conseiller est-il péri, que la douleur t'ait saisie comme de celle qui enfante?



Strong

Pourquoi maintenant pousses-tu des cris (Ruwa`) (Radical - Hifil) (Rea`) ? N’as-tu point de roi (Melek), plus ('abad) (Radical - Qal) de conseiller (Ya`ats) (Radical - Qal), Pour que la douleur (Chiyl et (féminin) chiylah) te saisisse (Chazaq) (Radical - Hifil) comme une femme qui accouche (Yalad) (Radical - Qal) ?


Comparatif des traductions

9
Pourquoi t'écries-tu maintenant si fort? N'y a-t-il point de Roi au milieu de toi? Ou ton conseiller est-il péri, que la douleur t'ait saisie comme de celle qui enfante?

Louis Segond :

Pourquoi maintenant pousses-tu des cris? N`as-tu point de roi, plus de conseiller, Pour que la douleur te saisisse comme une femme qui accouche?

Ostervald :

Pourquoi maintenant pousses-tu des cris? N'y a-t-il pas de roi au milieu de toi, ou ton conseiller a-t-il péri, pour que la douleur t'ait saisie comme celle qui enfante?

Darby :

Maintenant, pourquoi pousses-tu des cris? N'y a-t-il point de roi au milieu de toi? Ton conseiller a-t-il péri? car l'angoisse t'a saisie, comme une femme qui enfante.

Crampon :

Pourquoi maintenant pousses-tu des cris ? N’y a-t-il plus, de roi en toi, et ton conseiller a-t-il péri, pour que la douleur t’ait saisie comme une femme qui enfante ?

Lausanne :

Maintenant, pourquoi pousses-tu un si grand cri ? N’y a-t-il plus de roi chez toi, ou ton conseiller a-t-il disparu, pour que l’angoisse te saisisse comme une femme qui enfante ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr