Lévitique 6 verset 28

Traduction Martin

28
Et le vaisseau de terre dans lequel on l'aura fait bouillir, sera cassé ; mais si on l'a fait bouillir dans un vaisseau d'airain, il sera écuré, et lavé dans l'eau.



Strong

(('abad).('Abiy)) Le vase (Keliy) de terre (Cheres) dans lequel elle aura cuit (Bashal) (Radical - Pual) sera brisé (Shabar) (Radical - Nifal) ; si c’est dans un vase  (Keliy) d’airain (Nechosheth) qu’elle a cuit (Bashal) (Radical - Pual), il sera nettoyé (Maraq) (Radical - Pual) et lavé (Shataph) (Radical - Pual) dans l’eau (Mayim).


Comparatif des traductions

28
Et le vaisseau de terre dans lequel on l'aura fait bouillir, sera cassé ; mais si on l'a fait bouillir dans un vaisseau d'airain, il sera écuré, et lavé dans l'eau.

Ostervald :

Le vase de terre dans lequel il aura cuit sera brisé; mais s'il a cuit dans un vase d'airain, il sera écuré et lavé dans l'eau.

Darby :

(6:21) et le vase de terre dans lequel il a été cuit sera cassé; et s'il a été cuit dans un vase d'airain, il sera écuré et lavé dans l'eau.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr