Lévitique 27 verset 19

Traduction Martin

19
Et si celui qui a sanctifié le champ, le veut racheter en quelque sorte que ce soit, il ajoutera par dessus le cinquième de l'argent de ton estimation, et il lui demeurera.



Strong

Si celui qui a sanctifié (Qadash) (Radical - Hifil) son champ (Sadeh ou saday) veut (Ga'al) (Radical - Qal) le racheter (Ga'al) (Radical - Qal), il ajoutera (Yacaph) (Radical - Qal) un cinquième (Chamiyshiy ou chamishshiy) au prix (Keceph) de ton estimation (`erek), et le champ lui restera (Quwm) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

19
Et si celui qui a sanctifié le champ, le veut racheter en quelque sorte que ce soit, il ajoutera par dessus le cinquième de l'argent de ton estimation, et il lui demeurera.

Louis Segond :

Si celui qui a sanctifié son champ veut le racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et le champ lui restera.

Ostervald :

Et si celui qui a consacré son champ, veut le racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et le champ lui restera.

Darby :

Et si celui qui a sanctifié le champ veut le racheter, il ajoutera le cinquième de l'argent de ton estimation par-dessus, et il lui restera.

Crampon :

Si celui qui a consacré son champ veut le racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et le champ lui restera.

Lausanne :

Et si celui qui a sanctifié le champ tient à le racheter, il ajoutera un cinquième par-dessus l’argent de ton estimation, et le champ lui appartiendra.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr