Cantiques 8 verset 2

Traduction Martin

2
Je t'amènerais, je t'introduirais dans la maison de ma mère, tu m'enseignerais, et je te ferais boire du vin mixtionné d'aromates, et du moût de mon grenadier.



Strong

Je veux te conduire (Nahag) (Radical - Qal), t’amener (Bow') (Radical - Hifil) à la maison (Bayith) de ma mère ('em) ; Tu me donneras tes instructions (Lamad) (Radical - Piel), Et je te ferai boire (Shaqah) (Radical - Hifil) du vin (Yayin) parfumé (Reqach), Du moût (`aciyc) de mes grenades (Rimmown ou rimmon).


Comparatif des traductions

2
Je t'amènerais, je t'introduirais dans la maison de ma mère, tu m'enseignerais, et je te ferais boire du vin mixtionné d'aromates, et du moût de mon grenadier.

Louis Segond :

Je veux te conduire, t`amener à la maison de ma mère; Tu me donneras tes instructions, Et je te ferai boire du vin parfumé, Du moût de mes grenades.

Ostervald :

Je t'amènerais et t'introduirais dans la maison de ma mère; et tu m'instruirais, et je te ferais boire du vin mixtionné d'aromates et du moût de mon grenadier.

Darby :

Je t'amènerais, je t'introduirais dans la maison de ma mère: tu m'instruirais; je te ferais boire du vin aromatisé, du jus de mes grenades.

Crampon :

Je t’amènerais, je t’introduirais dans la maison de ma mère : tu m’enseignerais ; et je te ferais boire du vin aromatisé, le jus de mes grenades.

Lausanne :

Je te conduirai, je t’amènerai à la maison de ma mère ; tu m’instruiras ; je te ferai boire du vin aromatisé, du jus de mes grenades.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr