Ecclésiaste 7 verset 25

Traduction Martin

25
Moi et mon coeur nous nous sommes agités pour savoir, pour épier, et pour chercher la sagesse, et la raison de tout; et pour connaître la malice de la folie, de la bêtise, et des sottises;



Strong

Je me suis appliqué (Cabab) (Radical - Qal) dans mon cœur (Leb) à connaître (Yada`) (Radical - Qal), à sonder (Tuwr) (Radical - Qal), et à chercher  (Baqash) (Radical - Piel) la sagesse (Chokmah) et la raison (Cheshbown) des choses, et à connaître (Yada`) (Radical - Qal) la folie (Kecel) de la méchanceté (Resha`) et la stupidité (Cikluwth ou sikluwth) de la sottise (Howlelah).


Comparatif des traductions

25
Moi et mon coeur nous nous sommes agités pour savoir, pour épier, et pour chercher la sagesse, et la raison de tout; et pour connaître la malice de la folie, de la bêtise, et des sottises;

Louis Segond :

Je me suis appliqué dans mon coeur à connaître, à sonder, et à chercher la sagesse et la raison des choses, et à connaître la folie de la méchanceté et la stupidité de la sottise.

Ostervald :

J'ai appliqué mon cœur à connaître, à sonder et à chercher la sagesse et la raison de tout, et à connaître la méchanceté de la folie, et la sottise de la déraison.

Darby :

Je me suis mis, moi et mon coeur, à connaître et à explorer et à rechercher la sagesse et l'intelligence, et à connaître que la méchanceté est sottise, et la folie, déraison;

Crampon :

Je me suis appliqué et mon cœur a cherché à connaître, à sonder et à poursuivre la sagesse et la raison des choses, et j’ai reconnu que la méchanceté est une démence, et qu’une conduite folle est un délire.

Lausanne :

Et je me suis mis, avec mon cœur, à reconnaître et à explorer et chercher la sagesse et la raison, et à reconnaître que la méchanceté est folie, et la sottise, déraison.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr