Ecclésiaste 2 verset 20

Traduction Martin

20
C'est pourquoi j'ai fait en sorte que mon coeur perdît toute espérance de tout le travail auquel je m'étais occupé sous le soleil.



Strong

Et j’en suis venu (Cabab) (Radical - Qal) à livrer (Ya'ash) mon cœur (Leb) au désespoir (Ya'ash) (Radical - Piel), à cause de tout le travail (`amal) que j’ai fait (`amal) (Radical - Qal) sous le soleil (Shemesh).


Comparatif des traductions

20
C'est pourquoi j'ai fait en sorte que mon coeur perdît toute espérance de tout le travail auquel je m'étais occupé sous le soleil.

Louis Segond :

Et j`en suis venu à livrer mon coeur au désespoir, à cause de tout le travail que j`ai fait sous le soleil.

Ostervald :

C'est pourquoi je me suis mis à n'espérer plus rien de tout le travail auquel je m'étais livré sous le soleil.

Darby :

Alors je me suis mis à faire désespérer mon coeur à l'égard de tout le travail dont je me suis travaillé sous le soleil.

Crampon :

Et j’en suis venu à livrer mon cœur au découragement, à cause de tout le travail que j’ai fait sous le soleil.

Lausanne :

Et je me suis mis à laisser mon cœur désespérer de tout le labeur dont je m’étais tourmenté sous le soleil ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr