Proverbes 22 verset 19

Traduction Martin

19
Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.



Strong

Afin que ta confiance (Mibtach) repose sur l’Éternel (Yehovah), Je veux t’instruire (Yada`) (Radical - Hifil) aujourd’hui (Yowm), oui, toi.


Comparatif des traductions

19
Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.

Louis Segond :

Afin que ta confiance repose sur l`Éternel, Je veux t`instruire aujourd`hui, oui, toi.

Ostervald :

Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.

Darby :

Afin que ta confiance soit en l'Éternel, je te les ai fait connaître à toi, aujourd'hui.

Crampon :

Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c’est toi que je veux instruire aujourd’hui.

Lausanne :

Pour que ta confiance soit en l’Éternel, je t’ai instruit aujourd’hui, oui, toi-même.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr