Job 39 verset 15

Traduction Martin

15
Et elle oublie que le pied les écrasera, ou que les bêtes des champs les fouleront.



Strong

(('Abiyma'el).('ebuwc)) Elle oublie (Shakach ou shakeach) (Radical - Qal) que le pied (Regel) peut les écraser (Zuwr) (Radical - Qal), Qu’une bête (Chay) des champs (Sadeh ou saday) peut les fouler (Duwsh ou dowsh ou diysh) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

15
Et elle oublie que le pied les écrasera, ou que les bêtes des champs les fouleront.

Louis Segond :

Te fies-tu à lui pour la rentrée de ta récolte? Est-ce lui qui doit l`amasser dans ton aire?

Ostervald :

Comptes-tu sur lui pour rentrer ton grain, et pour l'amasser sur ton aire?

Darby :

(39:18) Et elle oublie que le pied peut les écraser et la bête des champs les fouler;

Crampon :

Elle oublie que le pied peut les fouler, la bête des champs les écraser.

Lausanne :

et elle oublie que le pied peut les écraser et que les animaux des champs peuvent les fouler.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr