Job 24 verset 20

Traduction Martin

20
Le ventre qui l'a porté l'oubliera; les vers mangeront son corps qui lui a été si cher; on ne se souviendra plus de lui; l'injuste sera brisé comme du bois.



Strong

Quoi ! le sein (Rechem) maternel l’oublie (Shakach ou shakeach) (Radical - Qal), Les vers (Rimmah) en font leurs délices (Mathaq) (Radical - Qal), On ne se souvient (Zakar) (Radical - Nifal) plus de lui ! L’impie (`evel ou `avel et (féminin) `avlah ou `owlah ou `olah) est brisé (Shabar) (Radical - Nifal) comme un arbre (`ets),


Comparatif des traductions

20
Le ventre qui l'a porté l'oubliera; les vers mangeront son corps qui lui a été si cher; on ne se souviendra plus de lui; l'injuste sera brisé comme du bois.

Louis Segond :

Quoi! le sein maternel l`oublie, Les vers en font leurs délices, On ne se souvient plus de lui! L`impie est brisé comme un arbre,

Ostervald :

Le sein qui les porta les oublie; les vers font d'eux bonne chère; on ne se souvient plus d'eux; l'injuste est brisé comme du bois.

Darby :

Le sein maternel les oublie; les vers se repaissent d'eux; on ne se souvient plus d'eux: l'iniquité sera brisée comme du bois!

Crampon :

Ah ! Le sein maternel l’oublie, les vers en font leurs délices ; on ne se souvient plus de lui, et l’iniquité est brisée comme un arbre.

Lausanne :

Le sein maternel les oublie, les vers en font leur aliment ; on ne se souvient plus d’eux, et la perversité est brisée comme un arbre :




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr