Job 20 verset 20

Traduction Martin

20
Certainement il n'en sentira point de contentement en son ventre, et il ne sauvera rien de ce qu'il aura tant convoité.



Strong

Son avidité (Beten) n’a point connu de bornes (Yada`) (Radical - Qal) (Shalev ou shaleyv féminin shelevah) ; Mais il ne sauvera (Malat) (Radical - Piel) pas ce qu’il avait de plus cher (Chamad) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

20
Certainement il n'en sentira point de contentement en son ventre, et il ne sauvera rien de ce qu'il aura tant convoité.

Louis Segond :

Son avidité n`a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu`il avait de plus cher.

Ostervald :

Parce qu'il n'a pas connu le repos dans son avidité, il ne sauvera rien de ce qu'il a tant désiré;

Darby :

Parce qu'il n'a pas connu de repos dans son désir, il ne sauvera rien de ce qu'il a de plus cher.

Crampon :

son avidité n’a pu être rassasiée, il n’emportera pas ce qu’il a de plus cher.

Lausanne :

parce que dans son avidité{Héb. son ventre.} il n’a pas connu le repos ; de tout ce qu’il a de plus cher il ne sauvera rien.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr