Job 15 verset 20

Traduction Martin

20
Le méchant est comme en travail d'enfant tous les jours de sa vie, et un petit nombre d'années est réservé à l'homme violent.



Strong

Le méchant (Rasha`) passe dans l’angoisse (Chuwl ou chiyl) (Radical - Hitpolel) tous les jours (Yowm) de sa vie, Toutes les années (Micpar) (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)) qui sont le partage (Tsaphan) (Radical - Nifal) de l’impie (`ariyts).


Comparatif des traductions

20
Le méchant est comme en travail d'enfant tous les jours de sa vie, et un petit nombre d'années est réservé à l'homme violent.

Louis Segond :

Le méchant passe dans l`angoisse tous les jours de sa vie, Toutes les années qui sont le partage de l`impie.

Ostervald :

"Toute sa vie, le méchant est tourmenté, et un petit nombre d'années sont réservées au malfaiteur.

Darby :

Tous ses jours, le méchant est tourmenté, et peu d'années sont réservées à l'homme violent;

Crampon :

« Le méchant, durant tous ses jours, est rongé par l’angoisse ; un petit nombre d’années sont réservées à l’oppresseur.

Lausanne :

Le méchant se tourmente tous les jours de sa vie, et un petit nombre d’années sont réservées à l’homme violent{Ou durant le nombre des années [qui] sont réservées au violent.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr