2 Chroniques 16 verset 10

Traduction Martin

10
Et Asa fut irrité contre le Voyant, et le mit en prison; car il fut fort indigné contre lui à cause de cela. Asa opprima aussi en ce temps là quelques uns du peuple.



Strong

Asa ('Aca') fut irrité (Ka`ac) (Radical - Qal) contre le voyant (Ra'ah) (Radical - Qal), et il le fit mettre (Nathan) (Radical - Qal) en prison (Mahpeketh) (Bayith), parce qu’il était en colère (Za`aph) contre lui. Et dans le même temps (`eth) Asa ('Aca') opprima (Ratsats) (Radical - Piel) aussi quelques-uns du peuple (`am).


Comparatif des traductions

10
Et Asa fut irrité contre le Voyant, et le mit en prison; car il fut fort indigné contre lui à cause de cela. Asa opprima aussi en ce temps là quelques uns du peuple.

Louis Segond :

Asa fut irrité contre le voyant, et il le fit mettre en prison, parce qu`il était en colère contre lui. Et dans le même temps Asa opprima aussi quelques-uns du peuple.

Ostervald :

Et Asa fut irrité contre le voyant, et le mit en prison, car il était fort indigné contre lui à ce sujet. Asa opprima aussi, en ce temps-là, quelques-uns du peuple.

Darby :

Et Asa s'irrita contre le voyant, et le mit en prison; car il était indigné contre lui à cause de cela. Et en ce temps-là, Asa opprima quelques-uns du peuple.

Crampon :

Asa fut irrité contre le voyant, et il le fit mettre en prison, car il était en colère contre lui à cause de ses paroles. Dans le même temps, Asa opprima quelques-uns du peuple.

Lausanne :

Et Asa s’irrita contre le voyant et le mit à la maison de la gêne, parce qu’il était outré contre lui pour cela. Et en ce temps-là, Asa écrasa quelques-uns du peuple.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr