2 Rois 6 verset 10

Traduction Martin

10
Et le Roi d'Israël envoyait au lieu que lui disait l'homme de Dieu, et il y pourvoyait, et était sur ses gardes; ce qu'il fit plusieurs fois.



Strong

Et le roi (Melek) d’Israël (Yisra'el) envoya (Shalach) (Radical - Qal) des gens, pour s’y tenir en observation, vers le lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) que lui avait mentionné ('amar) (Radical - Qal) et signalé (Zahar) (Radical - Hifil) l’homme ('iysh) de Dieu ('elohiym). Cela arriva (Shamar) (Radical - Nifal) non pas une ('echad) fois ni deux (Shenayim) fois.


Comparatif des traductions

10
Et le Roi d'Israël envoyait au lieu que lui disait l'homme de Dieu, et il y pourvoyait, et était sur ses gardes; ce qu'il fit plusieurs fois.

Louis Segond :

Et le roi d`Israël envoya des gens, pour s`y tenir en observation, vers le lieu que lui avait mentionné et signalé l`homme de Dieu. Cela arriva non pas une fois ni deux fois.

Ostervald :

Et le roi d'Israël envoyait vers le lieu au sujet duquel l'homme de Dieu lui avait parlé et l'avait averti, et il y était sur ses gardes; cela se fit plus d'une et de deux fois.

Darby :

Et le roi d'Israël envoya au lieu au sujet duquel l'homme de Dieu lui avait parlé et l'avait averti, et il y fut gardé. Cela eut lieu non pas une fois, ni deux fois.

Crampon :

Et le roi d’Israël envoya des gens au lieu que lui avait dit et signalé l’homme de Dieu, et il s’y tint en garde, non pas une fois ni deux fois.

Lausanne :

Et le roi d’Israël envoyait vers le lieu touchant lequel l’homme de Dieu lui avait parlé et l’avait éclairé, et il s’y tenait sur ses gardes. [Cela se fit] non pas une fois ni deux fois.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr