2 Samuel 8 verset 13

Traduction Martin

13
David s'acquit aussi une grande réputation de ce qu'en retournant de la défaite des Syriens, il tailla en pièces dans la vallée du sel dix-huit mille Iduméens.



Strong

Au retour (Shuwb) (Radical - Qal) de sa victoire (Nakah) (Radical - Hifil) sur les Syriens ('Aram), David (David rarement (complet) Daviyd) se fit (`asah) (Radical - Qal) encore un nom (Shem), en battant dans la vallée (Gay' ou (raccourci) gay) du sel (Melach) dix-huit (Shemoneh ou shemowneh ou féminin shemonah ou shemownah) (`asar) mille ('eleph) Edomites.


Comparatif des traductions

13
David s'acquit aussi une grande réputation de ce qu'en retournant de la défaite des Syriens, il tailla en pièces dans la vallée du sel dix-huit mille Iduméens.

Louis Segond :

Au retour de sa victoire sur les Syriens, David se fit encore un nom, en battant dans la vallée du sel dix-huit mille Édomites.

Ostervald :

David s'acquit encore du renom, à son retour de la défaite des Syriens, en battant, dans la vallée du Sel, dix-huit mille Iduméens,

Darby :

Et David se fit un nom, en revenant d'avoir frappé les Syriens dans la vallée du Sel, au nombre de dix-huit mille.

Crampon :

David se fit un nom, lorsqu’il revint de battre les Syriens, dans la vallée du Sel, au nombre de dix-huit mille.

Lausanne :

Et David se fit un nom, en revenant de frapper Aram dans la Vallée du Sel, [au nombre de] dix-huit mille hommes.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr