1 Samuel 4 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Malheur à nous! Qui nous délivrera de la main de ces dieux puissants? Ce sont ces dieux qui ont frappé les Égyptiens de toutes sortes de plaies dans le désert.



Strong

Malheur ('owy) à nous ! Qui nous délivrera (Natsal) (Radical - Hifil) de la main (Yad) de ces dieux ('elohiym) puissants ('addiyr) ? Ce sont ces dieux ('elohiym) qui ont frappé (Nakah) (Radical - Hifil) les Egyptiens (Mitsrayim) de toutes sortes de plaies (Makkah ou (masculin) makkeh) dans le désert (Midbar).


Comparatif des traductions

8
Malheur à nous! Qui nous délivrera de la main de ces dieux puissants? Ce sont ces dieux qui ont frappé les Égyptiens de toutes sortes de plaies dans le désert.

Martin :

Malheur à nous! Qui nous délivrera de la main de ces Dieux-là si glorieux? Ce sont ces Dieux qui ont frappé les Egyptiens au désert, outre toutes les autres plaies.

Ostervald :

Malheur à nous! qui nous délivrera de la main de ces Dieux puissants? Ce sont ces Dieux qui ont frappé les Égyptiens de toute sorte de plaies au désert.

Darby :

Malheur à nous! Qui nous délivrera de la main de ces dieux puissants? Ce sont les dieux qui ont frappé les Égyptiens de toutes sortes de plaies dans le désert.

Crampon :

Malheur à nous ! Qui nous délivrera de la main de ces dieux puissants ? Ce sont ces dieux qui ont frappé les Égyptiens de toutes sortes de plaies dans le désert.

Lausanne :

Malheur à nous ! Qui nous délivrera de la main de ces dieux magnifiques ? Ce sont ces mêmes dieux qui ont frappé les Égyptiens de toutes sortes de plaies dans le désert.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr