1 Samuel 25 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Il y avait à Maon un homme fort riche, possédant des biens à Carmel; il avait trois mille brebis et mille chèvres, et il se trouvait à Carmel pour la tonte de ses brebis.



Strong

Il y avait à Maon (Ma`own) un homme ('iysh) ('iysh) fort (Me`od) riche (Gadowl ou (raccourci) gadol), possédant des biens (Ma`aseh) à Carmel (Karmel) ; il avait trois (Shalowsh ou shalosh ou masculin shelowshah ou sheloshah) mille ('eleph) brebis (Tso'n ou tse'own) et mille ('eleph) chèvres (`ez), Et il se trouvait à Carmel (Karmel) pour la tonte (Gazaz) (Radical - Qal) de ses brebis (Tso'n ou tse'own).


Comparatif des traductions

2
Il y avait à Maon un homme fort riche, possédant des biens à Carmel; il avait trois mille brebis et mille chèvres, et il se trouvait à Carmel pour la tonte de ses brebis.

Martin :

Or il y avait à Mahon un homme qui avait ses troupeaux en Carmel, et cet homme-là était fort puissant; car il avait trois mille brebis, et mille chèvres; et il était en Carmel quand on tondait ses brebis.

Ostervald :

Or, il y avait à Maon un homme qui avait ses biens à Carmel, et cet homme était fort riche; il avait trois mille brebis et mille chèvres; et il était à Carmel quand on tondait ses brebis.

Darby :

Et il y avait à Maon un homme qui avait ses affaires à Carmel; et cet homme était très-riche; il avait trois mille moutons et mille chèvres. Et il était à Carmel pendant qu'on tondait ses moutons.

Crampon :

Il y avait à Maon un homme ayant ses biens à Carmel ; c’était un homme très riche, il avait trois mille brebis et mille chèvres, et il se trouvait à Carmel pour la tonte de ses brebis.

Lausanne :

Et il y avait à Maon un homme dont l’ouvrage était à Carmel. Cet homme était très opulent{Héb. très grand.} il avait en menu bétail trois mille brebis et mille chèvres. Et il était à Carmel pour tondre son menu bétail.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr