1 Samuel 23 verset 14

Traduction Louis Segond

14
David demeura au désert, dans des lieux forts, et il resta sur la montagne du désert de Ziph. Saül le cherchait toujours, mais Dieu ne le livra pas entre ses mains.



Strong

David (David rarement (complet) Daviyd) demeura (Yashab) (Radical - Qal) au désert (Midbar), dans des lieux forts (Metsad ou metsad ou (féminin) metsadah), et il resta (Yashab) (Radical - Qal) sur la montagne (Har) du désert (Midbar) de Ziph (Ziyph). Saül (Sha'uwl) le cherchait (Baqash) (Radical - Piel) toujours (Yowm), mais Dieu ('elohiym) ne le livra (Nathan) (Radical - Qal) pas entre ses mains (Yad).


Comparatif des traductions

14
David demeura au désert, dans des lieux forts, et il resta sur la montagne du désert de Ziph. Saül le cherchait toujours, mais Dieu ne le livra pas entre ses mains.

Martin :

Et David demeura au désert dans des lieux forts, et il se tint en une montagne au désert de Ziph. Et Saül le cherchait tous les jours, mais Dieu ne le livra point entre ses mains.

Ostervald :

Or David demeura au désert, dans des lieux forts, et il se tint sur la montagne, au désert de Ziph. Et Saül le cherchait tous les jours; mais Dieu ne le livra point entre ses mains.

Darby :

Et David habita au désert, dans des lieux forts, et il habita dans la montagne, au désert de Ziph. Et Saül le cherchait tous les jours; mais Dieu ne le livra pas en sa main.

Crampon :

David demeura au désert, dans les lieux forts, et il resta dans la montagne au désert de Ziph. Saül le cherchait tous les jours, mais Dieu ne le livra pas entre ses mains.

Lausanne :

Et David habita au désert, dans des lieux forts, et il habita sur la montagne, au désert de Ziph. Et Saül le cherchait tous les jours, mais Dieu ne le livra pas entre ses mains.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr