1 Samuel 13 verset 18

Traduction Louis Segond

18
l'autre prit le chemin de Beth Horon; et le troisième prit le chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tseboïm, du côté du désert.



Strong

l’autre ('echad) (Ro'sh) prit (Panah) (Radical - Qal) le chemin (Derek) de Beth-Horon (Beyth Chowrown) ; et le troisième ('echad) (Ro'sh) prit (Panah) (Radical - Qal) le chemin (Derek) de la frontière (Gebuwl ou (raccourci) gebul) qui regarde (Shaqaph) (Radical - Nifal) la vallée (Gay' ou (raccourci) gay) de Tseboïm (Tsebo`iym), du côté du désert (Midbar).


Comparatif des traductions

18
l'autre prit le chemin de Beth Horon; et le troisième prit le chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tseboïm, du côté du désert.

Martin :

L'autre bande prit le chemin de Beth-oron; et la troisième prit le chemin de la frontière qui regarde vers la vallée de Tsébohim, du côté du désert.

Ostervald :

L'autre bande prit le chemin de Beth-Horon, et la troisième prit le chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tséboïm, vers le désert.

Darby :

et un corps prit le chemin de Beth-Horon, et un corps prit le chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tseboïm, vers le désert.

Crampon :

un autre corps prit le chemin de Beth-Horon ; et le troisième corps, celui de la frontière qui domine la vallée de Seboïm, du côté du désert.

Lausanne :

l’autre se dirigea sur le chemin de Beth-Horon, et l’autre se dirigea sur le chemin de la frontière qui regarde sur la vallée de Tséboïm, au désert.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr