1 Samuel 13 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Il sortit du camp des Philistins trois corps pour ravager: l'un prit le chemin d'Ophra, vers le pays de Schual;



Strong

Il sortit (Yatsa') (Radical - Qal) du camp (Machaneh) des Philistins (Pelishtiy) trois (Shalowsh ou shalosh ou masculin shelowshah ou sheloshah) corps (Ro'sh) pour ravager (Shachath) (Radical - Hifil) : l’un ('echad) (Ro'sh) prit (Panah) (Radical - Qal) le chemin (Derek) d’Ophra (`Ophrah), vers le pays ('erets) de Schual (Shuw`al) ;


Comparatif des traductions

17
Il sortit du camp des Philistins trois corps pour ravager: l'un prit le chemin d'Ophra, vers le pays de Schual;

Martin :

Et il sortit trois bandes du camp des Philistins pour faire du dégât; l'une de ces bandes prit le chemin de Hophra, vers le pays de Suhal.

Ostervald :

Et il sortit trois bandes du camp des Philistins pour faire du dégât; l'une des bandes prit le chemin d'Ophra, vers le pays de Shual,

Darby :

Et les ravageurs sortirent du camp des Philistins en trois corps: un corps prit le chemin d'Ophra, vers le pays de Shual,

Crampon :

L’armée de destruction sortit du camp des Philistins en trois corps : un corps prit le chemin d’Ephra, vers le pays de Sual ;

Lausanne :

Et il sortit du camp des Philistins trois corps{Héb. trois têtes ou chefs.} pour ravager : un corps se dirigea sur le chemin d’Ophra, vers la terre de Schoual ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr