Juges 5 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Galaad au delà du Jourdain n'a pas quitté sa demeure. Pourquoi Dan s'est-il tenu sur les navires? Aser s'est assis sur le rivage de la mer, Et s'est reposé dans ses ports.



Strong

Galaad (Gil`ad) au delà (`eber) du Jourdain (Yarden) n’a pas quitté sa demeure (Shakan) (Radical - Qal). Pourquoi Dan (Dan) s’est-il tenu (Guwr) (Radical - Qal) sur les navires ('oniyah) ? Aser ('Asher) s’est assis (Yashab) (Radical - Qal) sur le rivage (Chowph) de la mer (Yam), Et s’est reposé (Shakan) (Radical - Qal) dans ses ports (Miphrats).


Comparatif des traductions

17
Galaad au delà du Jourdain n'a pas quitté sa demeure. Pourquoi Dan s'est-il tenu sur les navires? Aser s'est assis sur le rivage de la mer, Et s'est reposé dans ses ports.

Martin :

Galaad est demeuré au delà du Jourdain; et pourquoi Dan s'est-il tenu aux navires? Aser s'est tenu aux ports de la mer, et il est demeuré dans ses havres.

Ostervald :

Galaad, au delà du Jourdain, resta dans sa demeure. Et Dan, pourquoi s'est-il tenu sur ses navires? Asser s'est assis au rivage de la mer, et s'est reposé dans ses havres.

Darby :

Galaad est demeuré au delà du Jourdain; et Dan, pourquoi a-t-il séjourné sur les navires? Aser est resté au bord de la mer, et il est demeuré dans ses ports.

Crampon :

Galaad n’a pas quitté sa demeure, au delà du Jourdain ; et Dan, pourquoi s’est-il tenu dans ses vaisseaux ? Aser est resté tranquille sur le rivage de la mer, et il est demeuré dans ses ports.

Lausanne :

Galaad est resté dans sa demeure de l’autre côté du Jourdain. Et Dan, pourquoi a-t-il séjourné{Ou a-t-il émigré.} sur les navires ? Ascer est assis au rivage des mers ; il est demeuré tranquille dans ses ports.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr