Juges 20 verset 43

Traduction Louis Segond

43
Ils enveloppèrent Benjamin, le poursuivirent, l'écrasèrent dès qu'il voulait se reposer, jusqu'en face de Guibea du côté du soleil levant.



Strong

Ils enveloppèrent (Kathar) (Radical - Piel) (Kathar) (Radical - Piel) Benjamin (Ben-yemiyniy quelquefois Ben-ha-yeminiy avec 0376 inséré Ben-'iysh Yemiyniy), le poursuivirent (Radaph) (Radical - Hifil), l’écrasèrent (Darak) (Radical - Hifil) dès qu’il voulait se reposer (Menuwchah ou menuchah), jusqu’en face (Nokach) de Guibea (Gib`ah) du côté du soleil levant (Mizrach) (Shemesh).


Comparatif des traductions

43
Ils enveloppèrent Benjamin, le poursuivirent, l'écrasèrent dès qu'il voulait se reposer, jusqu'en face de Guibea du côté du soleil levant.

Martin :

Ils environnèrent donc ceux de Benjamin, et les poursuivirent, et les foulèrent aux pieds depuis Menuha jusqu'à l'opposite de Guibha, vers le soleil levant.

Ostervald :

Ils environnèrent Benjamin, le poursuivirent, et le foulèrent aux pieds, sans relâche, jusqu'à l'opposite de Guibea, vers le soleil levant.

Darby :

Ils environnèrent Benjamin, le poursuivirent, le foulèrent aux pieds ils voulaient se reposer, jusque vis-à-vis de Guibha, vers le soleil levant.

Crampon :

Ils cernèrent Benjamin, ils le poursuivirent, ils l’écrasèrent il faisait halte, jusqu’en face de Gabaa, du côté du soleil levant.

Lausanne :

Ils avaient cerné Benjamin, l’avaient entraîné dans la poursuite, et sans l’inquiéter l’avaient laissé s’avancer jusque devant Guibea, du côté du soleil levant ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr