1 Pierre 2 verset 16

Traduction Louis Segond

16
étant libres, sans faire de la liberté un voile qui couvre la méchanceté, mais agissant comme des serviteurs de Dieu.



Strong

étant (Hos) libres (Eleutheros), sans (Kai) (Me) faire (Echo) (Temps - Présent) de la liberté (Eleutheria) un voile (Epikaluma) (Hos) qui couvre la méchanceté (Kakia), mais (Alla) agissant comme (Hos) des serviteurs (Doulos) de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

16
étant libres, sans faire de la liberté un voile qui couvre la méchanceté, mais agissant comme des serviteurs de Dieu.

Martin :

Comme libres, et non pas comme ayant la liberté pour servir de voile à la méchanceté, mais comme serviteurs de Dieu.

Ostervald :

Comme étant libres, non pour vous servir de la liberté comme d'un voile pour la malice; mais comme des serviteurs de Dieu.

Darby :

et non comme ayant la liberté pour voile de la méchanceté, mais comme esclaves de Dieu.

Crampon :

Comportez-vous comme des hommes libres, non pas comme des hommes qui se font de la liberté un manteau pour couvrir leur malice, mais comme des serviteurs de Dieu.

Lausanne :

comme libres, et non point comme faisant servir la liberté de couverture à la malice, mais comme esclaves de Dieu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Comme libres, et non point comme ayans la liberté pour couverture de malice, mais comme serviteurs de Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr