Philipiens 2 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Si donc il y a quelque consolation en Christ, s'il y a quelque soulagement dans la charité, s'il y a quelque union d'esprit, s'il y a quelque compassion et quelque miséricorde,



Strong

Si donc (Oun) il y a quelque (Ei tis) consolation (Paraklesis) en (En) Christ (Christos), s’il y a quelque (Ei tis) soulagement (Paramuthion) dans la charité (Agape), s’il y a quelque (Ei tis) union (Koinonia) d’esprit (Pneuma), s’il y a quelque (Ei tis) compassion (Splagchnon) et (Kai) quelque miséricorde (Oiktirmos),


Comparatif des traductions

1
Si donc il y a quelque consolation en Christ, s'il y a quelque soulagement dans la charité, s'il y a quelque union d'esprit, s'il y a quelque compassion et quelque miséricorde,

Martin :

Si donc il y a quelque consolation en Christ, s'il y a quelque soulagement dans la charité, s'il y a quelque communion d'esprit, s'il y a quelques cordiales affections et quelques compassions,

Ostervald :

S'il y a donc quelque consolation en Christ, s'il y a quelque soulagement dans la charité, s'il y a quelque communion d'esprit, s'il y a quelque compassion et miséricorde,

Darby :

Si donc il y a quelque consolation en Christ, si quelque soulagement d'amour, si quelque communion de l'Esprit, si quelque tendresse et quelques compassions,

Crampon :

Si donc il est quelque encouragement dans le Christ, s’il est quelque consolation de charité, s’il est quelque communauté d’esprit, s’il est quelque tendresse et quelque compassion,

Lausanne :

Si donc [il y a] quelque exhortation dans le Christ, quelque consolation d’amour, quelque communication d’esprit, quelques entrailles et quelques miséricordes,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Si donc il y a quelque consolation en Christ, si quelque soulas de charité, si quelque communion d’esprit, si quelques cordiales affections et misericordes,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr