Deutéronome 30 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Mais si ton coeur se détourne, si tu n'obéis point, et si tu te laisses entraîner à te prosterner devant d'autres dieux et à les servir,



Strong

Mais si ton cœur (Lebab) se détourne (Panah) (Radical - Qal), si tu n’obéis (Shama`) (Radical - Qal) point, et si tu te laisses entraîner (Nadach) (Radical - Nifal) à te prosterner (Shachah) (Radical - Hitpael) devant d’autres ('acher) dieux ('elohiym) et à les servir (`abad) (Radical - Qal),


Comparatif des traductions

17
Mais si ton coeur se détourne, si tu n'obéis point, et si tu te laisses entraîner à te prosterner devant d'autres dieux et à les servir,

Martin :

Mais si ton coeur se détourne, et que tu n'obéisses point à ces commandements, et que tu t'abandonnes à te prosterner devant d'autres dieux, et à les servir;

Ostervald :

Mais si ton cœur se détourne, et que tu n'obéisses pas, et que tu te laisses aller à te prosterner devant d'autres dieux et à les servir,

Darby :

Mais si ton coeur se détourne, et que tu n'écoutes pas, et que tu te laisses séduire, et que tu te prosternes devant d'autres dieux et que tu les serves:

Crampon :

Mais si ton cœur se détourne, que tu n’écoutes point et que tu te laisses entraîner à te prosterner devant d’autres dieux et à les servir,

Lausanne :

Et si ton cœur se détourne et que tu n’écoutes pas, et que tu te laisses pousser à te prosterner{Héb. et que tu te prosternes.} devant d’autres dieux et à les servir{Héb. et que tu les serves.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr