Deutéronome 23 verset 11

Traduction Louis Segond

11
sur le soir il se lavera dans l'eau, et après le coucher du soleil il pourra rentrer au camp.



Strong

sur (Panah) (Radical - Qal) le soir (`ereb) il se lavera (Rachats) (Radical - Qal) dans l’eau (Mayim), et après le coucher (Bow') (Radical - Qal) du soleil (Shemesh) il pourra rentrer (Bow') (Radical - Qal) au (Tavek) camp (Machaneh).


Comparatif des traductions

11
sur le soir il se lavera dans l'eau, et après le coucher du soleil il pourra rentrer au camp.

Martin :

Et sur le soir il se lavera d'eau, et sitôt que le soleil sera couché, il rentrera dans le camp.

Ostervald :

Et sur le soir il se lavera dans l'eau, et dès que le soleil sera couché, il rentrera dans le camp.

Darby :

et sur le soir il se lavera dans l'eau; et au coucher du soleil il entrera dans l'intérieur du camp.

Crampon :

S’il y a chez toi un homme qui ne soit pas pur, par suite d’un accident nocturne, il sortira du camp, et ne rentrera pas au milieu du camp ;

Lausanne :

Quand il y aura chez toi un homme qui ne sera pas pur à cause d’un accident de nuit, il sortira hors du camp ; il n’entrera point au milieu du camp.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr