Deutéronome 12 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Tu en mangeras comme on mange de la gazelle et du cerf; celui qui sera impur, et celui qui sera pur en mangeront l'un et l'autre.



Strong

Tu en mangeras ('akal) (Radical - Qal) comme on mange ('akal) (Radical - Nifal) de la gazelle (Tsebiy) et du cerf ('ayal) ; celui qui sera impur (Tame'), et celui qui sera pur (Tahowr ou tahor) en mangeront ('akal) (Radical - Qal) l’un et l’autre (Yachad).


Comparatif des traductions

22
Tu en mangeras comme on mange de la gazelle et du cerf; celui qui sera impur, et celui qui sera pur en mangeront l'un et l'autre.

Martin :

Même tu en mangeras comme l'on mange du daim et du cerf. Celui qui sera souillé, et celui qui sera net en pourront manger.

Ostervald :

Tu en mangeras simplement comme on mange du daim et du cerf; celui qui sera souillé et celui qui sera pur en mangeront également.

Darby :

comme on mange de la gazelle et du cerf, ainsi tu en mangeras: celui qui est impur et celui qui est pur en mangeront également.

Crampon :

Tu en mangeras comme on mange de la gazelle ou du cerf : l’homme pur ou l’homme impur en mangeront l’un et l’autre.

Lausanne :

Tu en mangeras simplement comme on mange de la gazelle et du cerf ; le souillé et le pur en mangeront ensemble.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr