2 Corinthiens 4 verset 18

Traduction Louis Segond

18
un poids éternel de gloire, parce que nous regardons, non point aux choses visibles, mais à celles qui sont invisibles; car les choses visibles sont passagères, et les invisibles sont éternelles.



Strong

parce que nous (Hemon) regardons (Skopeo) (Temps - Présent), non point (Me) aux choses visibles (Blepo) (Temps - Présent), mais (Alla) à celles qui sont invisibles (Me) (Blepo) (Temps - Présent) ; car (Gar) les choses visibles (Blepo) (Temps - Présent) sont passagères (Proskairos), et (De) les invisibles (Me) (Blepo) (Temps - Présent) sont éternelles (Aionios).


Comparatif des traductions

18
un poids éternel de gloire, parce que nous regardons, non point aux choses visibles, mais à celles qui sont invisibles; car les choses visibles sont passagères, et les invisibles sont éternelles.

Martin :

Quand nous ne regardons point aux choses visibles, mais aux invisibles; car les choses visibles ne sont que pour un temps, mais les invisibles sont éternelles.

Ostervald :

Puisque nous ne regardons point aux choses visibles, mais aux invisibles; car les choses visibles sont pour un temps, mais les invisibles sont éternelles.

Darby :

nos regards n'étant pas fixés sur les choses qui se voient, mais sur celles qui ne se voient pas: car les choses qui se voient sont pour un temps, mais celles qui ne se voient pas sont éternelles.

Crampon :

nos regards ne s’attachant point aux choses visibles, mais aux invisibles ; car les choses visibles ne sont que pour un temps, les invisibles sont éternelles.

Lausanne :

pour nous qui regardons, non aux choses visibles, mais aux invisibles ; car les choses visibles sont passagères, mais les invisibles sont éternelles.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Quand nous ne regardons point aux choses visibles, mais aux invisibles: car les choses visibles sont pour un temps: mais les invisibles sont eternelles.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr