1 Corinthiens 15 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, voilà ce que nous prêchons, et c'est ce que vous avez cru.



Strong

Ainsi donc (Oun), que ce soit (Eite) moi (Ego), (Eite) que ce soient eux (Ekeinos), voilà ce (Houto ou (devant une voyelle) houtos) que nous prêchons (Kerusso) (Temps - Présent), et (Kai) c’est ce (Houto ou (devant une voyelle) houtos) que vous avez cru (Pisteuo) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

11
Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, voilà ce que nous prêchons, et c'est ce que vous avez cru.

Martin :

Soit donc moi, soit eux, nous prêchons ainsi, et vous l'avez cru ainsi.

Ostervald :

Soit donc moi, soit eux, nous prêchons ainsi, et vous avez cru ainsi.

Darby :

Soit donc moi, soit eux, nous prêchons ainsi, et vous avez cru ainsi.

Crampon :

Ainsi donc, soit moi, soit eux, voilà ce que nous prêchons, et voilà ce que vous avez cru.

Lausanne :

Soit donc moi, soit eux, nous prêchons ainsi, et vous crûtes ainsi.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Soit donc moi, soit eux, nous preschons ainsi, et vous l’avez ainsi creu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr