Romains 2 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Le Juif, ce n'est pas celui qui en a les dehors; et la circoncision, ce n'est pas celle qui est visible dans la chair.



Strong

(Gar) Le Juif (Ioudaios), ce n’est (Esti) (Temps - Présent) pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) celui qui en a les dehors (En) (Phaneros) ; et la circoncision (Peritome), ce n’est pas (Oude) celle qui est visible (En) (Phaneros) dans (En) la chair (Sarx).


Comparatif des traductions

28
Le Juif, ce n'est pas celui qui en a les dehors; et la circoncision, ce n'est pas celle qui est visible dans la chair.

Martin :

Car celui-là n'est point Juif, qui ne l'est qu'au-dehors, et celle-là n'est point la véritable Circoncision, qui est faite par dehors en la chair.

Ostervald :

Car celui-là n'est pas Juif qui ne l'est qu'en dehors, et la circoncision n'est pas extérieure en la chair;

Darby :

Car celui-là n'est pas Juif qui l'est au dehors, et celle-là n'est pas la circoncision qui l'est au dehors dans la chair;

Crampon :

Le vrai Juif, ce n’est pas celui qui l’est au dehors, et la vraie circoncision, ce n’est pas celle qui paraît dans la chair.

Lausanne :

Car le Juif n’est pas celui qui l’est extérieurement, et la circoncision n’est pas celle qui est extérieurement en la chair ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car celui-là n’est point Juif qui l’est par dehors, et la circoncision n’est point celle qui est faite par dehors en la chair.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr