Romains 13 verset 2

Traduction Louis Segond

2
C'est pourquoi celui qui s'oppose à l'autorité résiste à l'ordre que Dieu a établi, et ceux qui résistent attireront une condamnation sur eux-mêmes.



Strong

C’est pourquoi (Hoste) celui qui s’oppose (Antitassomai) (Temps - Présent) à l’autorité (Exousia) résiste (Anthistemi) (Temps - Parfait) à l’ordre (Diatage) que Dieu (Theos) a établi, et (De) ceux qui résistent (Anthistemi) (Temps - Parfait) attireront (Lambano) (Temps - Futur Second) une condamnation (Krima) sur eux-mêmes (Heautou).


Comparatif des traductions

2
C'est pourquoi celui qui s'oppose à l'autorité résiste à l'ordre que Dieu a établi, et ceux qui résistent attireront une condamnation sur eux-mêmes.

Martin :

C'est pourquoi celui qui résiste à la Puissance, résiste à l'ordonnance de Dieu; et ceux qui y résistent, feront venir la condamnation sur eux-mêmes.

Ostervald :

C'est pourquoi, celui qui s'oppose à la puissance, s'oppose à l'ordre que Dieu a établi; or ceux qui s'y opposent, attireront la condamnation sur eux-mêmes.

Darby :

de sorte que celui qui résiste à l'autorité résiste à l'ordonnance de Dieu; et ceux qui résistent feront venir un jugement sur eux-mêmes.

Crampon :

C’est pourquoi celui qui résiste à l’autorité, résiste à l’ordre que Dieu a établi et ceux qui résistent, attireront sur eux-mêmes une condamnation.

Lausanne :

de sorte que celui qui s’oppose à l’autorité, résiste à l’ordonnance de Dieu ; et ceux qui résistent attireront un jugement sur eux-mêmes.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

C’est pourquoi celui qui resiste à la Puissance, resiste à l’ordonnance de Dieu: et ceux qui y resistent, feront venir condamnation sur eux-mesmes.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr