Romains 11 verset 14

Traduction Louis Segond

14
afin, s'il est possible, d'exciter la jalousie de ceux de ma race, et d'en sauver quelques-uns.



Strong

afin (Ei pos) (-pos), s’il est possible, d’exciter la jalousie (Parazeloo) (Temps - Aoriste) de ceux de ma (Mou) race (Sarx), et (Kai) d’en sauver (Sozo) (Temps - Aoriste) quelques-uns (Tis) (Ek ou ex) (Autos).


Comparatif des traductions

14
afin, s'il est possible, d'exciter la jalousie de ceux de ma race, et d'en sauver quelques-uns.

Martin :

Pour voir si en quelque façon je puis exciter ceux de ma nation à la jalousie, et en sauver quelques-uns.

Ostervald :

Cherchant à exciter, si je puis, l'émulation de ceux de mon sang, et à en sauver quelques-uns.

Darby :

si en quelque façon je puis exciter à la jalousie ma chair et sauver quelques uns d'entre eux.

Crampon :

afin, s’il est possible, d’exciter la jalousie de ceux de mon sang, et d’en sauver quelques-uns.

Lausanne :

si de quelque manière je provoque à jalousie [ceux qui sont] ma chair, et en sauve quelques-uns.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

[Pour voir] si en quelque façon je puis provoquer ceux de ma chair à la jalousie, et en sauver quelques-uns.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr