Actes 4 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Et les ayant appelés, ils leur défendirent absolument de parler et d'enseigner au nom de Jésus.



Strong

Et (Kai) les (Autos) ayant appelés (Kaleo) (Temps - Aoriste), ils leur (Autos) défendirent (Paraggello) (Temps - Aoriste) (Me) absolument (Katholou) de parler (Phtheggomai) (Temps - Présent) et (Mede) d’enseigner (Didasko) (Temps - Présent) au (Epi) nom (Onoma) de Jésus (Iesous).


Comparatif des traductions

18
Et les ayant appelés, ils leur défendirent absolument de parler et d'enseigner au nom de Jésus.

Martin :

Les ayant donc appelés, ils leur commandèrent de ne parler plus ni d'enseigner en aucune manière au Nom de Jésus.

Ostervald :

Et les ayant rappelés, ils leur défendirent absolument de parler, et d'enseigner au nom de Jésus.

Darby :

Et les ayant appelés, ils leur enjoignirent de ne plus parler ni enseigner, en aucune manière, au nom de Jésus.

Crampon :

Et les ayant rappelés, ils leur interdirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.

Lausanne :

Et les ayant appelés, ils leur enjoignirent de ne parler ni d’enseigner en aucune sorte, au nom de Jésus. —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et les appellans, ils leur commanderent que totalement ils ne parlassent ni n’enseignassent au Nom de Jésus.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr