Actes 2 verset 43

Traduction Louis Segond

43
La crainte s'emparait de chacun, et il se faisait beaucoup de prodiges et de miracles par les apôtres.



Strong

(De) La crainte (Phobos) s’emparait (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) de chacun (Pas) (Psuche), et (Te) il se faisait (Ginomai) (Temps - Imparfait) beaucoup (Polus) de prodiges (Teras) et (Kai) de miracles (Semeion) par (Dia) les apôtres (Apostolos).


Comparatif des traductions

43
La crainte s'emparait de chacun, et il se faisait beaucoup de prodiges et de miracles par les apôtres.

Martin :

Or toute personne avait de la crainte, et beaucoup de miracles et de prodiges se faisaient par les Apôtres.

Ostervald :

Et tout le monde avait de la crainte, et il se faisait beaucoup de miracles et de prodiges par les apôtres.

Darby :

Et toute âme avait de la crainte; et beaucoup de prodiges et de miracles se faisaient par les apôtres.

Crampon :

Et la crainte était dans toutes les âmes, et beaucoup de prodiges et de miracles se faisaient par les Apôtres.

Lausanne :

Or il y eut en toute âme de la crainte ; et beaucoup de miracles et de signes se faisaient par le moyen des Envoyés.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or toute personne avoit de la crainte: et beaucoup de merveilles et de signes se faisoyent par les Apostres.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr