Actes 2 verset 23

Traduction Louis Segond

23
cet homme, livré selon le dessein arrêté et selon la prescience de Dieu, vous l'avez crucifié, vous l'avez fait mourir par la main des impies.



Strong

cet homme (Touton), livré (Ekdotos) selon le dessein (Boule) arrêté (Horizo) (Temps - Parfait) et (Kai) selon la prescience (Prognosis) de Dieu (Theos), vous l’avez crucifié (Prospegnumi) (Temps - Aoriste), vous l’avez fait mourir (Anaireo) (Temps - Aoriste Second) par (Dia) la main (Cheir) des impies (Anomos).


Comparatif des traductions

23
cet homme, livré selon le dessein arrêté et selon la prescience de Dieu, vous l'avez crucifié, vous l'avez fait mourir par la main des impies.

Martin :

Ayant été livré par le conseil défini et par la providence de Dieu, vous l'avez pris, et mis en croix, et vous l'avez fait mourir par les mains des iniques;

Ostervald :

Ce Jésus livré par la volonté déterminée et selon la prescience de Dieu, vous l'avez pris, et, l'ayant attaché à la croix par les mains des iniques, vous l'avez fait mourir.

Darby :

ayant été livré par le conseil défini et par la préconnaissance de Dieu, -lui, vous l'avez cloué à une croix et vous l'avez fait périr par la main d'hommes iniques,

Crampon :

cet homme ayant été livré selon le dessein immuable et la prescience de Dieu, vous l’avez attaché à la croix et mis à mort par la main des impies.

Lausanne :

ce Jésus, livré par le conseil déterminé et par la préconnaissance de Dieu, vous l’avez pris, et vous l’avez fait mourir, l’ayant cloué par des mains iniques{Ou étrangères à la loi.}

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ayant esté livré par le conseil defini et par la providence de Dieu, vous l’avez pris, et l’avez mis en la croix, et fait mourir par les mains des iniques.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr