Actes 18 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Car il réfutait vivement les Juifs en public, démontrant par les Écritures que Jésus est le Christ.



Strong

Car (Gar) il réfutait (Diakatelegchomai) (Temps - Imparfait) vivement (Eutonos) les Juifs (Ioudaios) en public (Demosios), démontrant (Epideiknumi) (Temps - Présent) par (Dia) les Ecritures (Graphe) que Jésus (Iesous) est (Einai) (Temps - Présent) le Christ (Christos).


Comparatif des traductions

28
Car il réfutait vivement les Juifs en public, démontrant par les Écritures que Jésus est le Christ.

Martin :

Car il convainquait publiquement les Juifs avec une grande véhémence, démontrant par les Ecritures que Jésus était le Christ.

Ostervald :

Car il réfutait publiquement les Juifs avec force, prouvant par les Écritures que Jésus était le Christ.

Darby :

car il réfutait publiquement les Juifs avec une grande force, démontrant par les écritures que Jésus était le Christ.

Crampon :

car il réfutait vigoureusement les Juifs en public, démontrant par les Ecritures que Jésus est le Christ.

Lausanne :

car il réfutait publiquement les Juifs sans relâche, démontrant par les Écritures que le Christ, c’est Jésus.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car il convainquoit publiquement les Juifs en grande vehemence, demontrant par les Escritures que Jésus estoit le Christ.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr