Actes 16 verset 29

Traduction Louis Segond

29
Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra précipitamment, et se jeta tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas;



Strong

Alors (De) le geôlier, ayant demandé(Aiteo) (Temps - Aoriste) de la lumière (Phos), entra précipitamment (Eispedao) (Temps - Aoriste), et (Kai) se jeta (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) tout tremblant (Entromos) aux pieds (Prospipto) (Temps - Aoriste Second) de Paul (Paulos) et (Kai) de Silas (Silas) ;


Comparatif des traductions

29
Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra précipitamment, et se jeta tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas;

Martin :

Alors ayant demandé de la lumière, il courut dans le cachot, et tout tremblant, se jeta aux pieds de Paul et de Silas.

Ostervald :

Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra promptement, et tout tremblant se jeta aux pieds de Paul et de Silas.

Darby :

Et ayant demandé de la lumière, le geôlier s'élança dans la prison, et tout tremblant il se jeta aux pieds de Paul et de Silas.

Crampon :

Alors Le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra précipitamment et se jeta tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas ; puis

Lausanne :

Et ayant demandé de la lumière, il entra précipitamment, et, tout tremblant, il se prosterna devant Paul et Silas ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors ayant demandé de la lumiere il saillit dedans, et tremblant se jetta [aux pieds] de Paul et de Silas.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr