Actes 10 verset 48

Traduction Louis Segond

48
Et il ordonna qu'ils fussent baptisés au nom du Seigneur. Sur quoi ils le prièrent de rester quelques jours auprès d'eux.



Strong

Et (Te) il ordonna (Prostasso) (Temps - Aoriste) qu’ils (Autos) fussent baptisés (Baptizo) (Temps - Aoriste) au (En) nom (Onoma) du Seigneur (Kurios). Sur quoi (Tote) ils le (Autos) prièrent (Erotao) (Temps - Aoriste) de rester (Epimeno) (Temps - Aoriste) quelques (Tis) jours (Hemera) auprès d’eux.


Comparatif des traductions

48
Et il ordonna qu'ils fussent baptisés au nom du Seigneur. Sur quoi ils le prièrent de rester quelques jours auprès d'eux.

Martin :

Il commanda donc qu'ils fussent baptisés au Nom du Seigneur. Alors ils le prièrent de demeurer quelques jours.

Ostervald :

Et il commanda qu'on les baptisât au nom du Seigneur. Alors ils le prièrent de demeurer quelques jours avec eux.

Darby :

Et il commanda qu'ils fussent baptisés au nom du Seigneur. Alors ils le prièrent de demeurer quelques jours.

Crampon :

Et il commanda de les baptiser au nom du Seigneur Jésus-Christ. Après quoi ils le prièrent de rester quelques jours.

Lausanne :

Et il commanda qu’ils fussent baptisés dans le nom du Seigneur. Alors ils lui demandèrent de s’arrêter quelques jours.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et il commanda qu’ils fussent baptizez au nom du Seigneur. Alors ils le prierent de demeurer [là] quelques jours.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr