Jean 10 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Elles ne suivront point un étranger; mais elles fuiront loin de lui, parce qu'elles ne connaissent pas la voix des étrangers.



Strong

(De) Elles ne suivront (Akoloutheo) (Temps - Aoriste) point (Ou me) un étranger (Allotrios) ; mais (Alla) elles fuiront (Pheugo) (Temps - Futur Second) loin de (Apo) lui (Autos), parce qu (Hoti)’elles ne connaissent (Eido ou oida) (Temps - Parfait) pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) la voix (Phone) des étrangers (Allotrios).


Comparatif des traductions

5
Elles ne suivront point un étranger; mais elles fuiront loin de lui, parce qu'elles ne connaissent pas la voix des étrangers.

Martin :

Mais elles ne suivront point un étranger, au contraire, elles le fuiront; parce qu'elles ne connaissent point la voix des étrangers.

Ostervald :

Mais elles ne suivront point un étranger; au contraire, elles le fuiront, parce qu'elles ne connaissent point la voix des étrangers.

Darby :

mais elles ne suivront point un étranger, mais elles s'enfuiront loin de lui, parce qu'elles ne connaissent pas la voix des étrangers.

Crampon :

Elles ne suivront point un étranger, mais elles le fuiront, parce qu’elles ne connaissent pas la voix des étrangers. "

Lausanne :

Elles ne suivront point un étranger, mais elles le fuiront, parce qu’elles ne connaissent point la voix des étrangers.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais elles ne suivront point un estranger, au contraire elles s’enfuïront arriere de lui: car elles ne connoissent point la voix des estrangers.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr