Luc 24 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Lorsqu'ils furent près du village où ils allaient, il parut vouloir aller plus loin.



Strong

(Kai) Lorsqu’ils furent près (Eggizo) (Temps - Aoriste) du (Eis) village (Kome)(Hou) ils allaient (Poreuomai) (Temps - Imparfait), (Kai) il parut vouloir (Prospoieomai) (Temps - Imparfait) aller (Poreuomai) (Temps - Présent) plus loin (Porrhotero).


Comparatif des traductions

28
Lorsqu'ils furent près du village où ils allaient, il parut vouloir aller plus loin.

Martin :

Et comme ils furent près de la bourgade ils allaient, il faisait semblant d'aller plus loin.

Ostervald :

Ainsi ils approchèrent du bourg ils allaient, mais Jésus faisait comme s'il voulait aller plus loin.

Darby :

Et ils approchèrent du village ils allaient; et lui, il fit comme s'il allait plus loin.

Crampon :

Lorsqu’ils se trouvèrent près du village ils allaient, lui fit semblant d’aller plus loin.

Lausanne :

Et ils approchèrent de la bourgade ils allaient ; et lui, il faisait comme s’il eût voulu aller plus loin.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et ils s’approcherent de la bourgade ils alloyent: mais lui faisoit semblant d’aller plus loin.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr