Luc 2 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Et soudain il se joignit à l'ange une multitude de l'armée céleste, louant Dieu et disant:



Strong

Et (Kai) soudain (Exaiphnes) il se joignit (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) à (Sun) l’ange (Aggelos) une multitude (Plethos) de l’armée (Stratia) céleste (Ouranios), louant (Aineo) (Temps - Présent) Dieu (Theos) et (Kai) disant (Lego) (Temps - Présent) :


Comparatif des traductions

13
Et soudain il se joignit à l'ange une multitude de l'armée céleste, louant Dieu et disant:

Martin :

Et aussitôt avec l'Ange il y eut une multitude de l'armée céleste, louant Dieu, et disant:

Ostervald :

Et au même instant il y eut avec l'ange une multitude de l'armée céleste, louant Dieu et disant:

Darby :

Et soudain il y eut avec l'ange une multitude de l'armée céleste, louant Dieu, et disant:

Crampon :

Au même instant, se joignit à l’ange une troupe de la milice céleste, louant Dieu et disant :

Lausanne :

Et tout à coup, il y eut, avec l’ange, une multitude de l’armée céleste louant Dieu et disant :

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et aussi-tost avec l’Ange il y eut une multitude d’armées celestes, loüans Dieu, et disans,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr