Luc 16 verset 16

Traduction Louis Segond

16
La loi et les prophètes ont subsisté jusqu'à Jean; depuis lors, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun use de violence pour y entrer.



Strong

La loi (Nomos) et (Kai) les prophètes (Prophetes) ont subsisté jusqu’à (Heos) Jean (Ioannes) ; depuis (Apo) lors (Tote), le royaume (Basileia) de Dieu (Theos) est annoncé (Euaggelizo) (Temps - Présent), et (Kai) chacun (Pas) use de violence pour (Biazo)y (Eis) (Autos) entrer (Biazo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

16
La loi et les prophètes ont subsisté jusqu'à Jean; depuis lors, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun use de violence pour y entrer.

Martin :

La Loi et les Prophètes ont duré jusqu'à Jean; depuis ce temps-là le Règne de Dieu est évangélisé, et chacun le force.

Ostervald :

La loi et les prophètes vont jusqu'à Jean; depuis ce temps-là le royaume de Dieu est annoncé,

Darby :

La loi et les prophètes ont été jusqu'à Jean; dès lors le royaume de Dieu est annoncé et chacun use de violence pour y entrer.

Crampon :

La Loi et les prophètes vont jusqu’à Jean ; depuis Jean, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun fait effort pour y entrer.

Lausanne :

Jusqu’à Jean, la loi et les prophètes. Depuis lors, la bonne nouvelle du royaume de Dieu est annoncée, et tout homme y entre par violence.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

La Loi et les Prophetes [ont duré] jusques à Jean: depuis ce temps-là le regne de Dieu est evangelizé, et chacun le force.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr