Luc 11 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi disperse.



Strong

Celui qui n’est (On incluant le féminin ousa et le neutre on) (Temps - Présent) pas (Me) avec (Meta) moi (Emou) est (Esti) (Temps - Présent) contre (Kata) moi (Emou), et (Kai) celui qui n’assemble (Sunago) (Temps - Présent) pas (Me) avec (Meta) moi (Emou) disperse (Skorpizo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

23
Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi disperse.

Martin :

Celui qui n'est point avec moi, est contre moi; et celui qui n'assemble point avec moi, il disperse.

Ostervald :

Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi, dissipe.

Darby :

Celui qui n'est pas avec moi est contre moi; et celui qui n'assemble pas avec moi, disperse.

Crampon :

Qui n’est pas avec moi est contre moi, et qui n’amasse pas avec moi, dissipe.

Lausanne :

Qui n’est pas avec moi est contre moi ; et qui ne rassemble pas avec moi, disperse.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Qui n’est point avec moi, il est contre moi: et qui ne recueille point avec moi, il épard.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr